Vanessa Paradis
歌手:ヴァネッサ・パラディ

Emmenez-moi
曲名: オモネモワ 私を連れてって

*****

Vers les docks ou le pois et la nuits, me courbé le dos
ヴェフレ ドックル ポワエラニュイ マクオベルド
波止場へ向かう 夜と重さが私の背にのしかかる

Ils arrivent le ventre allourdi de fruits les bateaux
イル ザリーヴル ヴォトゲルディ ド フイイェバトゥ
彼らはお腹にフルーツを載せて到着する

----(はや口)----

Ils viennent du bout du monde en important
イルヴィアナ デュブデュ モドノポフトン 
彼らは世界の果てからやってくる

avec eux les idées vagabondes au reflet de ciel bleu,
アヴェク レジデ ヴァガボド ゴフラド シエル ブルー
青い空を反映した放浪の想いとともに

de mirage
ドゥ ミガージュ
蜃気楼(を反映した放浪の想いとともに)

trainant un parfum poivré de pays inconnus
トヘノン アパファ ポワヴレド ペイザ コニュ
知らない国の胡椒の香りを漂わせながら

et d'éternels étés ou l'on vit presque nu sur les plages
エデテ ネルエ テウロヴィ ペスク ニュー シュレ プラージュ
そして果てしない夏 海岸はほとんど裸

------

Moi qui n'ai connu toute ma vie que le ciel du nord
モワキ ネーコニュ トゥトゥマ ヴィー ク ルッシェ デュノフ
私は北の空の私の人生しか知らなかった

J'aimerai débarbouiller ce gris en virant de bord
ジェムヘ ハーデバ ブイェスグリ オンヴィゴン ド バーフ
私は端っこの灰色をきれいさっぱり洗いたい

Emmenez moi au bout de la terre
オモネ モワ ウブ ドラ テーグ
私を地球の果てに連れていって

Emmenez moi au pays des merveilles
オモネ モワ ウ ペイデ メフヴェーユ
私を驚きの国に連れていって

Il me semble que la misère
イルム ソンブル クラミゼーフ
私は惨めにみえると思うが

serait moins pénible au soleil
スーガ モワペニ ブル ソレイユ
太陽の下では痛くない

dans les bars, à la tombée du jour, avec les marins
ドンレ バーガラ トンベ デュジューフ アヴェック レマガン
酒場の中で 夕暮れ時 船乗りと

quand on parle de vie et d'amour, un verre à la main
コントン パーフルド ヴィエダムーフ アンヴェアガ ラマン
グラスを持って人生と愛について語る

----(はや口)----

Je perd la notion des choses
ジュペラ ノショデ ショゼ
私は物事を見失う

et soudain ma pensée m'enlève et me dépose
スダマ ポセモ レヴェメ デポゼ
突然私の考えは私を運び出し落とす

un merveilleux été sur la grève
アメヴュ ゼテー シュラ グヘーヴ
砂浜の素晴らしい夏へ

où je voit, tendant les bras, l'amour qui comme un fou
ウジュヴァ トドレ バラムキ コマフ
そこで私は、腕が狂った愛のように伸びるのを見る

court au devant de moi
クドゥヴォ ドモワ
私のすぐ前に

et je me pend au cou de mon rève
エジュムパン ウクー ド モゲーヴ
そして私は夢を首に掛ける

------

Quand les bars ferment, que les marins rejoignent leur port
コンレ バーフェフモ クレ マガン グジョワニャン ラー パーフ
酒場が閉まると船乗りは港に行く

moi je rêve encore jusqu'au matin debout sur le port
モワジュ ゲー ヴォンコフ ジュスク マタン ドブ シュッフル パーフ
朝まで港に立って私はまだ夢の中

emmenez moi au bout de la terre
オモネ モワ ウブ ドラ テーグ
地球の果てに連れて行って

emmenez moi au pays des merveilles
オモネ モワ ウ ペイデ メフヴェーユ
私を地球の果てに連れていって

il me semble que la misère
イルム ソンブル クラミゼーフ
私は惨めにみえると思うが

serait moins pénible au soleil
スーガ モワペニ ブルウ ソレイユ
太陽の下では痛くない

un beau jour, sur un rafio craquant de la coque au pont
アン ブ ジューフ シュガハン ガフィオクァコン ドラッココ ポン
ある天気の良い日、壊れかけの船体の上で

pour partir, je travaillerai dans la soutte à charbon
プフ パフティ ジュ トハヴァーユ ゲドン ラスッタ シャフボン
出発に向けて私は石炭室で働く

----(はや口)----

prenant la route qui mène à mes rêves d'enfants
プノラ グトキ メノメ ゲヴド フォン
子供の頃と同じ夢

sur des îles lointaines ou rien n'est important
シュ デジル ロワテヌ ギャネタン ポフトン
遠い島で重要なものはない

que de vivre
クド ヴィーヴフ
命ほど(重要なものはない)

ou les filles allonguie vous ravissent le coeur
ウレフィ ユザロンギ ヴガヴィスルク
あるいは娘たちがあなたのハートをときめかす

en dressant attendrit de ces colliers de fleurs qui ennivre
オドゲソ タトンディ ドセコリエ ドフラーフ キ オニヴフ 
酔わせる花のネックレスを作る

------

je fuierai laissant l'amour passé
ジョフュイ ガーラッソン ラムフ パセ
過去の愛から飛び立つ

sans aucun remords
ソンズーキャ グマーフ
自責の念なしに

sans bagages et le coeur libéré
ソン バガージュ エル キャフリー ベゲー
荷物もなしに解放された心

en chantant très fort
オン ショントン トヘ フォーフ
大きな声で歌いながら

emmenez moi au bout de la terre
オモネ モワ ウブ ドラ テーグ
世界の果てに連れてって

emmenez moi au pays des merveilles
オモネ モワ ウ ペイデ メフヴェーユ
不思議な国に連れて行って

il me semble que la misère
イルム ソンブル クラミゼーフ
私は惨めに見えるだろう

serait moins pénible au soleil
スーガ モワペニ ブル ソレイユ
しかし太陽の下ではあまり痛まない

emmenez moi au bout de la terre
オモネ モワ ウブ ドラ テーグ
世界の果てに連れてって

emmenez moi au pays des merveilles
オモネ モワ ウ ペイデ メフヴェーユ
不思議な国に連れて行って

il me semble que la misère
イルム ソンブル クラミゼーフ
私は惨めに見えるだろう

serait moins pénible au soleil
スーガ モワペニ ブル ソレイユ
太陽の下では痛くない

serait moins pénible au soleil
スーガ モワペニ ブル ソレイユ
太陽の下では痛くない

serait moins pénible au soleil
スーガ モワペニ ブル ソレイユ
太陽の下では痛くない


ちょっとひといき