ТОП 7 версій Державного Гімну України
トプ スィム ヴェルスィ デルジャヴノホ ヒムヌ ウクライーニ
ウクライナ国歌のトップ7バージョン

*****
20220424Google翻訳

(男の子の言葉)
Процвітає Україна її слава й воля Вже нам, браття українці, усміхнулась доля!
プロ ツヴィ ターイェ ウクライーナ イイ スラーヴァイ ヴォーリャ ヴジェナム ブラーチャ ウクラインツィ ウスミフヌーラス ドーリャ
ウクライナはその栄光と意志を繁栄させます 運命はすでに私たちに微笑んでいます、ウクライナの兄弟

*****

Процвітає Україна її слава й воля!
プロー ツヴィ タアアイェ ウークラ イーナ ジージー スラーヴァイ ヴォーオオーリャ
ウクライナはその栄光と意志を繁栄させます!

Вже нам, браття українці, усміхнулась доля!
ヴジェーナム ブラアアチャ ウークラ インツィ ウースミフ ヌーラスィ ドーリャ
運命はすでに私たちに微笑んでいます、ウクライナの兄弟!

Гинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
ヒーヌト ナアアシ ヴォオオロ ジェニキ ヤークロ サーナ ソーンツィ 
私たちの占い師は太陽の下で露のように滅びます、

Бо пануємо ми, браття, у своїй сторонці!
ボーパ ヌニェモー ミイイイ ブラーチャ ウスヴォ イスト ローオオオオンツィ
私たち、兄弟たちのために、私たちの側に君臨してください!

***

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
ドゥーシュ チーラ ミーポー ロオオジム ザーナー シュスヴォ ボーオオオオドゥ 
私たちは私たちの自由のために私たちの魂と体を置きます、

І покажем, що ми, браття, козацького роду.
イーパ カージェム ショーミー ブラアアチャ コーザ ツコホ ローオオオドゥ
そして、私たち兄弟がコサック家であることを示します。

***

Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
スターニェム ブラアアチャ フビー クリ ヴァーヴィ ヴィーツャ ヌード ドーオオオーヌ 
兄弟たち、СянからДонへの血なまぐさい戦いに立ち向かおう。

В ріднім краю панувати не дамо нікому;
ヴリーニム クラアアユ パーヌ ヴァーティ ネーダー モーニー コーム
私たちは誰にも私たちの故郷を支配させません。

Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
チョールネ モオオレ シェエエスミ クネーツヤ ジンニー プロズラー ジーイェ
黒海はまだ微笑むでしょう、祖父ドニエプルは喜ぶでしょう、

Ще у нашій Україні доленька наспіє.
シェーウ ナアアシ ウウウクラ イーニ ドーレン カーナ スピーイイイイイェ
私たちのウクライナでも、少しは熟します。

***

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
ドゥーシュイ チーラ ミーパー ロオオジム ザーナー シュースヴォ ボーオオオオドゥ
私たちは私たちの自由のために私たちの魂と体を置きます、

І покажем, що ми, браття, козацького роду.
イーポ カージェム ショームイ ブラアアチャ コーザ ツコーホ ローオオオオドゥ
そして、私たち兄弟がコサック家であることを示します。

*****

А завзяття, праця щира свого ще докаже,
アーザヴ ズヤアアチャ プラーツヤ シーラ スヴォホ シェド カーアアアアジェ
しかし、忍耐力、努力はその価値を証明します、

*****

Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже,
シェースヤ ヴォオオリ フークラ イーニ ピースヌフ シナーロ ズリャージェ
ウクライナではまだ大きな歌が聞こえますが、

За Карпати відоб’ється, згомонить степами,
ザーカル パアアティ ヴィイイド ビェツヤ ズホモ ニーツテ パーミ
カルパティア山脈を越えて、それは草原に反映されます、

України слава стане в неы над горами.
ウークラ イイイニ スラアアヴァ スターネ フネーウィ ナドホ ラーミ
ウクライナの栄光は山にあります。

*****

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
ドゥシュイ チーロ ミーポー ロオオジム ザーナー シュースヴォ ボーオオオオドゥ
私たちは私たちの自由のために私たちの魂と体を置きます、

І покажем, що ми, браття, козацького роду.
イーポ カージェム ショーミ ブラアアチャ コーザ ツコーホ ローオオオオドゥ
そして、私たち兄弟がコサック家であることを示します。

*****

Вороги на наші землі Щоб не зазіхали.
ヴォーロ ヒーナ ナーシー ゼエエムリ ショブネ ザズィ ハーリー
侵入しないように私たちの土地の敵。

*****
(字幕) З ДНЕМ НЕЗАЛЕЖНОСТІ, УКРАЇНО! 
ハッピー独立記念日、ウクライナ!

*****

ちょっとひといき